Keresés ebben a blogban - Search in the blog

2019. március 21., csütörtök

Pécsi Sándor születésének 97. évfordulója 2019.03.18.








Pécsi Sándor (született Péchy) (Sajószentpéter, 1922. március 18.Budapest, 1972. november 4.) kétszeres Kossuth-díjas magyar színész, érdemes és kiváló művész. A 20. század magyar mozijának és színpadjának kivételes tehetségű alakja.




https://hu.wikipedia.org/wiki/Pécsi_Sándor_(színművész)

https://hu.wikipedia.org/wiki/Pécsi_Sándor_(színművész)


Pécsi Sándor emlékére, egy szép Márai Sándor vers


Halotti beszéd


Látjátok, feleim, szem’ tekkel mik vagyunk

Por és hamu vagyunk

Emlékeink szétesnek, mint a régi szövetek.

Össze tudod még rakni a Margitszigetet? ...

Már minden csak dirib-darab, szilánk, avitt kacat

A halottnak szakálla nőtt, a neved számadat

Nyelvünk is foszlik, szakadoz és a drága szavak

Elporlanak, elszáradnak a szájpadlat alatt

A „ pillangó ”, a „ gyöngy ”, a „ szív ”- már nem az, ami volt

Amikor a költő még egy család nyelvén dalolt

És megértették, ahogy a dajkaéneket

A szunnyadó, nyűgös gyerek álmában érti meg

Szívverésünk titkos beszéd, álmunk zsiványoké

A gyereknek T o l d i - t olvasod és azt feleli, o k é

A pap már spanyolul morogja koporsónk felett:

„ A halál gyötrelmei körülvettek engemet ”

Az ohioi bányában megbicsaklik kezed

A csákány koppan és lehull nevedről az ékezet

A tyrrheni tenger zúgni kezd s hallod Babits szavát

Krúdy hárfája zengi át az ausztrál éjszakát

Még szólnak és üzennek ők, mély szellemhangokon

A tested is emlékezik, mint távoli rokon

Még felkiáltsz: „ Az nem lehet, hogy oly szent akarat ...”

De már tudod: igen, lehet ... És fejted a vasat

Thüringiában. Posta nincs. Nem mernek írni már.

Minden katorga jeltelen, halottért sírni kár

A Konzul gumit rág, zabos, törli pápaszemét

Látnivaló, untatja a sok okmány és pecsét -

Havi ezret kap és kocsit. A Mistress s a baby

Fénykép áll az asztalán. Ki volt neki Ady?

Mi volt egy nép? Mi ezer év? Költészet és zene?

Arany szava?... Rippli színe? Bartók vad szelleme?

„ Az nem lehet, hogy annyi szív ...” Maradj nyugodt. Lehet.

Nagyhatalmak cserélnek majd hosszú jegyzékeket.

Te hallgass és figyelj. Tudjad, már él a kis sakál

Mely afrikai sírodon tíz körmével kapál

"Már sarjad a vadkaktusz is, mely elfedi neved

A mexikói fejfán, hogy ne is keressenek.

Még azt hiszed, élsz?... Valahol?... És ha máshol nem is,

Testvéreid szívében élsz?... Nem, rossz álom ez is.

Még hallod a hörgő panaszt: "Testvért testvér elad..."

Egy hang aléltan közbeszól: "Ne szóljon ajakad..."

S egy másik nyög: „ Nehogy ki távol sír e nemzeten ...”

Még egy hörög: „ Megutálni is kénytelen legyen.”

Hát így. Keep smiling. És ne kérdjed senkitől, m i é r t?

Vagy: „ Rosszabb voltam mint e z e k ? ...” Magyar voltál, ezért.

És észt voltál, litván, román ... Most hallgass és fizess.

Elmúltak az aztékok is. Majd csak lesz, ami lesz.

Egyszer kiás egy nagy tudós, mint avar lófejet

A radioaktív hamu mindent betemet

Tűrd, hogy már nem vagy ember i t t, csak szám egy képleten

Tűrd, hogy az Isten tűri ezt s a vad, tajtékos ég

Nem küld villámot gyújtani, hasznos a bölcsesség

Mosolyogj, mikor a pribék kitépi nyelvedet

Köszöni a koporsóban is, ha van, ki eltemet

Őrizd eszelősen néhány jelződet, álmodat

Ne mukkanj, amikor a b o s s megszámolja fogad

Szorongasd még a bugyrodat, rongyaidat, szegény

Emlékeid: egy hajfürtöt, fényképet, költeményt -

Mert ez maradt. Zsugorin még számbaveheted

A Mikó-utca gesztenye fáit, mind a hetet,

És Jenő nem adta vissza a Shelley-kötetet

És már nincs, akinek a hóhér eladja a kötelet

És elszáradnak idegeink, elapadt vérünk, agyunk

Látjátok, feleim, szem'tekkel, mik vagyunk

Íme, por és hamu vagyunk

Márai Sándor





Die Leichenrede

Sieht ihr, mit den Augen meine Lieben, was sind wir

Staub und Asche sind wir

Unseren Erinnerungen wie der alte Stoff zerrinnen

Kannst du noch zusammen basteln den Margareten Insel?

Alles ist ein Scherben Haufen, Bruch, veraltet Abfall

Den Toten ist Bart gewachsen, dein Name nur eine Zahl

Unsere Sprache franst auf, zerreisst und das teure Wort

Zerstäuben und vertrocknen unter den Gaumen als Mord

„Der Schmetterling“, „der Perle“, „das Herz“ ist nicht mehr, was war

Wenn noch der Dichter auf der Sprache den Familien gesungen war

Und verstanden, wie den Ammenmärchen, die

Quengelnde Kinder, in weichem Traum Bettchen

Der Herzschlag ist geheime Absprache, Träume sind Gauner Besitz

Dem Kind liest du den T o l d i vor, und er antwortet mit „O k e y“

Der Priester auf Spanisch murmelt über unseren Sarg:

„Den quälenden Todesschmerzen haben mein Körper umkreist“

In jenes Bergwerk des Ohio, überschnappt deine Hand

Der Keilhacke klopft und von den Namen den Akzent runter fallt

Der Tyrrhenische Meer fängt an zu tosen, hörest was Babits‘s sagt

Die Harfe von Krudy schallt hindurch die ganze australische Nacht

Noch reden und Botschaft wird geschickt, mit tiefer Geisterstimme

Deine Körper erinnert sich auch, als ferne verwandte

Rufst noch aus: „Das kann nicht sein, dass so einen heiligen Wille …“

Aber du weisst es schon: Ja, es ist möglich ...und gehst tiefer ins Mine

In Thüringen. Post gibt es keiner. Schreiben dürfen die nicht mehr

Die Katorgen sind Zeilenlos, für den Toten weint man nimmermehr

Der Konsul Kaugummi kaut, wütend, putzt ewig der Brille

Man sieht es, es langweilt ihn das viele Dokument und Siegel

Monatlich ein tausender und Wagen. Die Mistress und das Baby

Ein Foto steht auf dem Tisch. Wer war für ihn Ady ?

Was war das Volk? Was ist tausend Jahre? Dichtung und Musik?

Das Wort Aranys? Farbe von Rippen? Bartoks wilde Rhythmik?

„Das kann nicht sein, dass so vieles Herz …“Sei ruhig. Es kann.

Dis Grossmächte werden bald die langen Listen tauschen dann.

Du musst ruhig sein und hör zu. Weist, es lebt schon der kleine Schakal

Welche in Afrika mit allen vier Pfoten schon hackt auf deinem Grabmal

Es wächst schon der Wildkaktus, welche deinen Namen vergisst

Dass dich an dem mexikanischen Grabkreuz gar nicht suchen als vermisst

Du glaubst noch, dass du lebst? Irgendwo? Und wenn du anderswo auch nicht,

Im Herzen deiner Brüder lebst? Nein, weil das auch ein schlechter Traum ist.

Noch hörst du die röchelnde Klage? „Bruder eigenen Bruder verkauft …“

Eine Stimme ohnmächtig ruft dazwischen: „Deine Lippen reden kleinlaut …“

Und ein anderer stöhnt: „Es soll keiner über dieser Nation weinen …“

Noch eine röchelt: „ Dass die, die noch zu hassen verurteilt seien.“

Halt so. Keep smiling. Und du sollst niemanden fragen, w a r u m?

Oder: „war ich schlimmer wie d i e s e? ...“ Weil du Ungar warst, darum.

Und Este war, Litauer, Rumäne … jetzt sei ruhig und bezahle und Schluss

Verwichen die Azteken auch. Bald kommt auch, was kommen muss.

Einmal wird dich ein grosser Gelehrter ausgraben, wie ein awarischer Pferdekopf

Die radioaktive Asche wie ein grosser Schwammtopf

Dulde, dass du kein Mensch mehr bist h i e r, nur eins Zahl, ungereimt

Dulde, dass der Herr Gott duldet das, und das fuchsteufelswilde Himmel

Schick keinen Blitz zum Anzünden, wertvoll ist die Weisheit immer

Lächle, wenn der Henkersknecht deine Zunge ausreisst

Bedankt er sich, auch im Sarg noch, wenn jemand dich begrabt,

Bewach es hirnverbrannt einzelne Merkmale, Träume

Keinen Muck, wen der B o s s, deine Zähne zähle

Drücke deine Krim kram, deine arme Erinnerung,

Deine Fetzen, eins Haarlocke, Foto, oder Dichtung –

Nur das bleibt. Geizhalses kannst noch zählen, an den

Miko Strasse die Kastanienbäume, die sieben zähen,

Und Jenö hat den Shelley-band noch nicht zurückgeben

Und es gibt keinen, wem der Henker der Strick würde abnehmen

Und vertrocknet unseren Nerven, verebbt unsere Blut und Hirn

Sieht Ihr, meine Lieben, mit Euren Augen, was sind wir

Da ist es, Staub und Asche sind wir

Fordította Mucsi Antal-Tóni




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése